Meänkieli-ruotti-meänkieli sanakirja

Sanakirja-artikkelit sisältävä meänkielisen elikkä ruottinkielisen hakusanan ja käänöksen toisele kielele.

Sanakirjasta

Meänkieli oon yks Ruottin viiestä kansalisista minuriteettikielistä. Meänkielelä oon kolme päävarieteettiä: tornionlaaksonvarieteetti, jellivaaranvarieteetti ja lannankieli.

Sanakirjan työryhmässä oon olheet teol. kand. Anders Alapää, opettajat ja kylttyyrityöntekijät Linnea Nylund, Märta Nylund ja Birgitta Rantatalo sekä prof. emer. ja puhheenjohtaja Erling Wande. Kaikitten meänkielitausta oon peräsin keskeltä Tornionlaaksoa. Osa työryhmästä oon myötä Luulajan hiippakunnan ja Ruottin raamattuseuran prujektissa koko raamatun kääntämisestä meänkielele. Lyhyemän aijan Hans Lindmark vainaja (Kieruna), Barbro Rantatalo (Korpilompolo) ja Eva Kvist (Nuksujärvi, entinen Meänraation reportteri) oon olheet palkattunna muokkamassa sanakirjan materiaalia. Uumajan entisen murtheen- ja paikannimiarkkiivin työntekijä Harriet Kuoppa oon auttanu materiaalen löytämisessä ja kans välittäny yhteyksiä lannankielen puhujille.

Työn teknisestä puolesta vastaavat Tromsan yniversiteetin kieliteknolookisen spesiaali-instityytin, Giellateknon jäsenet prufessori Trond Trosterud, instityytin johtaja, ja senioorinsinööri Ciprian Gerstenberger, joitten työ oon ollu korvaamatonta. Instityytin taattalookinen spesialistikompetensi oon juuri sanakirjoitten ja opintomateriaalin alala. Giellatekno oon aiemin julkassu useampia sanakirjoja saamen kielen eri varieteetile ja näitten lisäksi vielä meänkielen kielisukulaisele kväänin kielele.

Sanakirjan työ sai alussa rahatuen Ruottin kylttyyrirahastosta mutta suuriman osan työstä oon maksanut Kielen ja kansanperintheen instityytti. Paljon työtä oon tehty vapaehtosesti.

Sanakirjan työryhmä kiittää henkilöitä jokka oon antanhee tietoa sanoista ja varieteetistä ja oon olhee myötä rakentamassa sanakirjaa.