Bockarna Bruse på kvänska

Spela teater på kvänska, även för de som inte förstår ett ord – går det? I Nord-Norge i Troms och Finnmarks kommuner samlar föreningen Itu teatteriforeeninki barn och unga som vill lära sig kvänska samtidigt som de spelar teater.

Ungdomar övar teater, sjunger och skrattar.

Teaterlek övar på sin pjäs. Halti kvänkulturcenter. Nordreisa, Nord-Norge. Foto: Dagmara Szydlowska.

Bildporträtt.

Fritidsledarna för teaterlek på Halti: Tove, Monika och Frederik. Foto: Dagmara Szydlowska.

Teaterlek är en vidareutveckling av språkdusch och kyläpeli, byaspel på kvänska. Barn och unga träffas för att leka och ha kul. Vissa kan lite kvänska sedan innan, andra ingenting, berättar Tove Raappana Reibo, en av ledarna för teatern.

Så här kan teaterlek på kvänska gå till

På Halti kvänkulturcenter har barnen samlats för veckans teaterlek. Vid varje träff får deltagarna ställa sig i en ring och presentera sig med sitt namn och ett ord på kvänska, som de också visar med en rörelse. Mats gör en trumvirvel med händerna och säger trummi och de andra härmar honom och upprepar ordet. Monika fortsätter och visar aurinko, en sol med sina händer.

Sedan fortsätter de med att repetera Bockarna Bruse. ”Vem är det som trippar på min bro?”, frågar trollet. ”Det är jag pikku pukkii Pruusii”, svarar den minste av de tre bockarna Bruse på kvänska.

Varför erbjuda teater på kvänska för alla?

De unga får ett kvänskt engagemang och kan identifiera sig med språket och kulturen. Jag tror att kultur är ett mycket bra sätt för att väcka intresse för ett språk. Du kan göra det till ditt och språket kan bli en del av ditt hjärta.

Ofta är det barn som identifierar sig med en minoritetsbakgrund eller som har släkt och familj som talar språket som vill lära sig ett minoritetsspråk, men i delar av Nord-Norge har man tänkt tvärt om. Till exempel erbjuds alla barn och unga i förskolan möjligheten att lära sig lite kvänska eftersom språket har en lång historia i regionen och är en del av kulturarvet.

Teaterlek övar på sin föreställning

Fritidsledarna och deltagarna berättar om teaterlek

Undertexter och syntolkning. Båda filmerna har undertexter. Klicka på ikonen T i det nedre högra hörnet i respektive filmspelare för att få fram undertexterna. Filmerna är också transkriberade. Aktivera transkribering i filmspelaren (ser ut som en pratbubbla med streck i).

Varför är teater ett bra sätt för att lära sig ett språk?

  • Erbjuder en trygg miljö för att våga prova språket och göra misstag.
  • Lek är ett bra verktyg för att lära sig på ett lättsamt sätt.
  • Olika nivåer av språkkunskaper kan anpassas.
  • Kräver full koncentration i nuet och ett aktivt lyssnande.
  • Spontanitet och glädje avdramatiserar inlärningen.

Text: Karin Skoglund.