- Startsida
- Svenska språket
- Klarspråk
- Bulletinen Klarspråk
- Nummer 1/2017
Nummer 1/2017
I årets första nummer av bulletinen Klarspråk åker vi ut i världen och tittar närmare på klarspråksarbete i andra länder.
-
Begripligare statistik i Ouagadougou Vad gör jag som språkvårdare i ett land där jag behöver tolk för att göra mig förstådd? Vad kan klarspråk betyda i ett land där bara var femte är läskunnig?
-
Klarspråksarbeid i Norge
I Norge har vi jobbet systematisk med klarspråksarbeid i ca. 10 år nå, og i løpet av den tiden har vi lært mye av våre nordiske naboland.
-
Anställningsavtal i serietidningsform
I Sydafrika måste företagare erbjuda sina anställda anställningsavtal. Men vad ska de göra om de anställda inte kan läsa dem?
-
”Nu har vi bevis för att alla tjänar på klarspråk”
Fyra frågor till den amerikanske juridikprofessorn Christopher Trudeau som gör en internationell studie om vikten av klarspråk i juridiska texter.
-
Tydligare maktrelation i myndighetstexter i Finland
Pensionsmyndigheterna i Sverige och Finland använder både svenska och finska i sina informationstexter, men det finns klara skillnader mellan dem. Det visar en färsk doktorsavhandling i nordiska språk...
-
Språkfrågan: Knepiga nationalitetsbeteckningar
Vad kallas en invånare i Burkina Faso? Här är några nationalitetsbeteckningar som kan vara lite knepiga att komma ihåg:
-
Notiser nr 1/2017
Prenumera på Klarspråk
Som prenumerant får du ett mejl till din e‑postadress när ett nytt nummer publiceras här. Prenumerationen är gratis och går att avsluta när som helst.