Kielisäkki – nytt språkpaket på meänkieli för unga
Språkcentrum meänkieli har tagit fram Kielisäkki – ett språkpaket för unga som ska inspirera till att använda meänkieli i sin vardag. Innehållet är både analogt och digitalt med information och språktips, frasbok och ordmagneter – allt i en praktisk gympapåse.
Kielisäkki, som kan översättas till Språkpåsen, är ett material som ska stötta och uppmuntra unga att använda meänkieli. Projektledaren för Kielisäkki är Evelina Estola, språkfrämjare vid Språkcentrum meänkieli. Evelina har gjort en behovsinventering där hon har intervjuat meänkielielever i Pajala, Övertorneå och de kommuner som ingår i Lapplands gymnasium.
– Eleverna kom med jättebra förslag och man vill ju göra allt, men vi har fått begränsa oss med hänsyn till ekonomin. Vi har också inkluderat språkvårdare, språkforskare och pedagoger som referensgrupp. Det har varit en lång process och vi är mycket nöjda med innehållet, säger Evelina.
I gympapåsen Kielisäkki finns information, recept och språktips om hur man kan få in mer meänkieli i sin vardag. Där finns även en liten frasbok och en karta med magneter, så kallad kylskåpspoesi, som man kan bygga ord och meningar med på meänkieli.
Ny webbsida – Meänkieli nuorile (Meänkieli för unga)
Samtidigt lanseras en ny webbsida, Meänkieli nuorile (Meänkieli för unga), som riktar sig till unga språkbärare av meänkieli men naturligtvis är öppen för alla. Där återfinns recept, intervjuer och mycket annat. På webbsidan återfinns även orden och fraserna i Pieni fraasikirja, som möjliggör att man kan lyssna och träna på sitt uttal. Projektledare för Pieni fraasikirja är Göran Lahti, språkfrämjare vid Språkcentrum meänkieli.
– Det är en liten frasbok i Pixi-format som naturligtvis inte är heltäckande, så det känns bra att vi har materialet även digitalt och kan fylla på med ord och fraser i framtiden, säger Göran.
Elever fick testa materialet
De första som får bekanta sig med Kielisäkki är några meänkielielever på Gränsälvsgymnasiet i Övertorneå.
– Vad fint med en frasbok som är både analog och digital så att man kan lyssna på orden och fraserna på mobilen eller i datorn, säger Elvira Ersson, 18 år.
Elvira som läser Meänkieli 3, gillar också språktipsen, som att omge sig med ord och fraser på lappar eller andra synliga texter på meänkieli.
– Jag vill ju mycket hellre ha en fin fras på meänkieli på väggen än ”Carpe Diem” eller ”Home sweet home”, säger Elvira.
Tilde Svahn, 18, lyfter en detalj i frasboken.
– Det är bra att det inte bara är fraser i boken utan också lite information om språket, hur man uttalar och hur orden böjs, säger Tilde.
”Fin julklapp”
Einar Wanhatalo Björnström, 16, läser Meänkieli 1. Han pratar oftast meänkieli med äldre släktingar, men ser Kielisäkki som ett bra verktyg att kunna inkludera sin familj i att använda språket.
– Vilken fin julklapp, jättebra material! Vi kommer definitivt att skriva kluriga meddelanden till varandra i familjen med hjälp av kylskåpsmagneterna, säger Einar.
Totalt har 500 exemplar av Kielisäkki producerats och dessa har delats ut till kommuner inom förvaltningsområdet för meänkieli samt föreningar och organisationer. Efter utvärdering och om efterfrågan finns kan det bli aktuellt att producera fler exemplar av Kielisäkki.
Fakta:
Nationellt språkcentrum för meänkieli är ett av fyra språkcentrum som Institutet för språk och folkminnen (Isof) ansvarar för. Kielisäkki är ett av de metodstöd som språkcentrumen vid Isof har tagit fram.
Kontakt
Evelina Estola: 070-187 77 40 – efter 20 december: 073-020 32 07
Göran Lahti: 070-188 66 61 – efter 20 december: 076-761 20 34
E-post: sprakcentrummeankieli@isof.se
Press: press@isof.se
Språk och kultur
Institutet för språk och folkminnen (Isof) är en statlig myndighet som samlar in, bygger upp och sprider kunskap om språk och kultur i Sverige. Läs mer om oss!