Ett språkpaket på meänkieli för unga/Meänkielipaketti nuorile

Den här webbplatsen vänder sig till dig som är ung och språkbärare av meänkieli. ”Språkbärare – vad är det?” tänker du kanske. Ordet språkbärare har börjat användas i Sverige när man pratar eller skriver om nationella minoriteter och nationella minoritetsspråk.

Tämä veppisivu oon sulle joka oon nuori ja meänkielen kielenkantaja. ”Kielenkantaja – mikäs se oon?” sie piiain hunteeraat. Sannaa kielenkantaja oon alettu käyttämhään Ruottissa sillon ko puhuthaan eli kirjotethaan kansalisista vähemistöistä ja vähemistökielistä.

Ofta används det om personer som talar språket och känner en tillhörighet till det. Det kan också användas om personer inte talar språket alls, eller som bara kan några ord och uttryck, men som ändå upplever att språket är en del av deras identitet. Det kan till exempel vara så att språket har talats i familjen eller släkten. Det är personens egen känsla av att vara en språkbärare som är det avgörande – inte hur mycket man kan av språket.

Useasti kielenkantaja-sannaa käytethään ihmisistä jokka puhuva vähemistökieltä, mutta sitä voipii kans käyttää terminä sillon ko ihminen ei puhu kieltä mutta kuitenki tuntee kuuluvaisuutta siihen. Esimerkiksi se voipii olla niin ette kieltä oon puhuttu perhheessä eli suvussa, sillon sitä kans oon kielenkantaja. Se oon ihmisen oma tunne joka ratkasee – ei se kunka paljon kieltä ossaa.

Som språkbärare av ett nationellt minoritetsspråk har du särskilda rättigheter. Språklagen Länk till annan webbplats. säger nämligen att de nationella minoritetsspråken ska skyddas och främjas. Det innebär till exempel att samhället ska se till att du som tillhör en nationell minoritet får lära dig, utveckla och använda ditt (eller dina) minoritetsspråk. I lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk Länk till annan webbplats. betonas att det är särskilt viktigt att samhället stödjer unga språkbärares användning av minoritetsspråk och att även utvecklingen av en kulturell identitet ska främjas. Tanken med samhällets stöd är att minoritetsspråken ska hållas levande i Sverige.

Kansalisen vähemistökielen kielenkantajana sulla oon erityisiä oikheuksia. Kielilaissa Länk till annan webbplats. nimittäin lukkee ette vähemistökieliä häätyy suojela ja eistää. Se meinaa esimerkiksi sitä ette yhteiskunta häätyy antaa sulle joka kuulut kansalisheen vähemisthöön maholisuuen oppia, kehittää ja käyttää sinun vähemistökieltä (eli -kieliä). Kansalisten vähemistöjen ja vähemistökielien laissa Länk till annan webbplats. korostethaan varsinki ette yhteiskunta häätyy tukea nuoria kielenkantajia heän vähemistökielen käyttämisessä, ja kans eistää kylttyyrisen itentiteetin kehittämistä. Ajatuksena oon ette yhteiskunta tukkee vähemistökielten säilymistä Ruottissa.

Många språkbärare av meänkieli som Språkcentrum meänkieli har pratat med – såväl unga som äldre – efterfrågar också språkutvecklande insatser för ungdomar. Förslagen och önskemålen handlar om allt från språkläger och språkkaféer till spel och praktiska tips om hur man kan meänkielifiera vardagen. Därför har Språkcentrum meänkieli bland annat tagit fram detta språkpaket för unga språkbärare. Här hittar du tips om språkinlärning, en frasbok svenska–meänkieli med tillhörande ljudfiler, intervjuer med språkentusiaster, länkar till organisationer, radio- och tv-program och poddar, men också recept på maträtter som förknippas med de landsdelar där meänkieli av tradition har talats.

Vi hoppas att språkpaketet kan inspirera och uppmuntra dig och andra unga språkbärare att använda – eller börja använda – språket.

Meänkielen kielikeskus oon puhutellu nuorempia ja vanhempia meänkielen kielenkantajia ja monet heistä oon kysyny semmosten insatsien perhään, jokka tukis just nuorten kielelistä kehitystä. Ehotukset ja toivomukset oon olheet esimerkiksi kielileiri, kielikahvila, pelit, praktiset tipsit ja miten omasta arjesta vois tehä enempi meänkielistä. Siksi Meänkielen kielikeskus oon ottanu framile tämän kielipaketin nuorile kielenkantajille. Kielipaketista löytyy kielitipsiä, fraasikirja ruotti–meänkieli ja siihen kuuluvat äänifiilit, intervjyyitä kieli-innokhaitten kans, linkkiä eri föreeninkhiin, raatio- ja tv-prukramhiin ja poddeja, sekä kans resähtiä eri ruokhiin, jokka useasti yhistethään perintheishiin meänkielen puhuma-aluheishiin.

Met toivoma ette kielipaketti inspiroipii ja innostuttaa sinua ja muita nuoria kielenkantajia käyttämhään – eli alkamhaan käyttämhään – kieltä.