Rapport om språkrådgivning nu på svenska
Institutet för språk och folkminnen (Isof) och Institutet för de inhemska språken (Kotus) publicerade tidigare i år en gemensam rapport som jämförde språkrådgivningen i finska hos båda myndigheterna. Vi har nu publicerat en kortare svenskspråkig version av rapporten.
%20(2)%20sprakradgivningen-webb.png)
Kartläggningen visade att Kotus får fler frågor per telefon än skriftligt och att förhållandet på Isof är det omvända. Kotus får mest frågor om stavning, grammatik och ordbruk medan det hos Isof är främst översättningar till samhällstermer som efterfrågas, framför allt från svenska till finska.
När det gäller svaren märks den tydligaste skillnaden i tonen: tilltalet på Isofs svar är mer personlig än på Kotus. I övrigt framträder på båda språkmyndigheterna en röst som är typisk för språkrådgivningen: i svaren hänvisas till klarhet, begriplighet, etablerat och konsekvent språkbruk samt standardspråkets normer.
Läs rapporten
Henna Leskelä, Tarja Larsson & Riitta Korhonen (2025): Frågor och svar i språkrådgivningen. En jämförande kartläggning av språkrådgivningen i finska vid Institutet för språk och folkminnen och Institutet för de inhemska språken