Israel Ruong i Jokkmokk

Under 1940-talet gjorde Israel Ruong flera resor i Jokkmokk för att dokumentera samiska språk och samisk kultur i området. I hans efterlämnade samlingar finns förutom fotografier även inspelningar, anteckningar, ortnamn och ordlistor från Jokkmokk.

Bilderna är länkade direkt till den digitaliserade originaluppteckningen i arkivtjänsten Folke (länken öppnas i nytt fönster).

Om bildutställningen

Webbutställningen På resa i Sábme med Israel Ruong innehåller ett urval av Israel Ruongs fotografier från olika delar av Lappland. Förutom fotografier finns information om ortnamn i socknen, och länkar till mer digitaliserat och tillgängligt arkivmaterial från området.

Om fotografierna

Fotografierna i utställningen är beskurna och varje bild är länkad till den digitaliserade arkivuppteckningen i Folke där du kan se bilden i original. Israel Ruongs egna bildtexter till respektive fotografi är återgivet inom citattecken. I Ruongs anteckningar används ett äldre språkbruk som inte används i dag (läs mer på sidan Fördomar och äldre språkbruk i samlingarna).

Om ortnamnen

Ortnamn i bildtexterna följer den stavning som Israel Ruong använder i uppteckningen. Om det i dag finns andra officiella namn på samiska och/eller svenska anges detta inom hakparenteser. På varje sida lyfter vi också fram och berättar om några samiska ortnamn i socknen. Du kan läsa mer om samiska ortnamn på sidan Ortnamn på finska, meänkieli och samiska.

Vet du mer?

Känner du till någon av personerna som finns på bilderna, eller kan du berätta mer om platsen eller tillfället för fotografiet? Vid 1900-talets början var arkiven framför allt intresserade av dokumentera traditioner och språk. Därför saknas ofta namn och annan information om människorna som finns med på bilderna. Kontakta oss gärna om du har mer information om bilden!

Svartvitt fotografi föreställande kåtor i ett kargt fjällandskap med berg i bakgrunden.

Fotografi av sameläger vid Nienndo. I bakgrunden Ähpár. Jokkmokk, okänt årtal (Isof, ULMA 33115 sid 2).

Svartvitt fotografi föreställande en kvinna i rengärdet som mjölkar en ren med mjölkstäva, på luleamiska kallad náhppe. En man vilar mot en björk i bakgrunden.

”Mjölkning i Parkajaure [Bárkájávrre]-byns gärde”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 355).

Svartvitt fotografi föreställande en vit ren i rengärdet med en mörkare fläck över sidan. 

”Lastakgärdet. Tjairak avak. Vit ren med en mörkare [oläsligt] tvärs över sidan”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 358).

Svartvitt fotografi föreställande en renhjord i rengärdet. 

”I Lastakgärdet”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA år 1944).

Svartvitt fotografi föreställande två pojkar som rör sig bland renarna i rengärdet. 

”I Lastakgärdet”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 366).

Svartvitt fotografi föreställande flera män och en kvinna som tar paus under arbetet i rengärdet. Björkris har lagts över elden för att hålla myggen borta.

”Lägereld vid Lastakgärdet”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 356).

Svartvitt fotografi föreställande en samisk man, hustru och deras barn utanför kåtan. Alla i kolt.

”Per Pavval med familj utanför sin kåta i Parkavarasjlägret [Bárkávárátj]”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 370).

Svartvitt fotografi föreställande tre män och tre kvinnor i 1940-talsmode framför en timrad byggnad.

”Familjen Unnes i Udtja [Udtjá]”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 348).

Svartvitt fotografi föreställande timrade byggnader.

”Udtja [Udtjá]. Stolpbodar och ladugård”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 343).

Svartvitt fotografi föreställande en man som arbetar med en kryssgärdesgård.

”Från Udtja [Udtjá]. Kryssgärdesgård”. Jokkmokk år 1940 (Isof, ULMA 18395 sid 341).

Svartvitt fotografi föreställande två män som slipar liar på en handdragen slipsten.

”Slipning av liar i Udtja [Udtjá]”. Jokkmokk år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 330).

Ett svartvitt fotografi av en man som leder en grupp renar. Ett berg tornar upp sig i bakgrunden.

”I Sierkavagge [Sierggavágge]”. Jokkmokk juli 1945 (Isof, ULMA 18396 sid 64).

Svartvitt fotografi av tre samiska barn vid en släde.

”I Vaisaluokta [Vájsáluokta]”. Jokkmokk juli 1944 (Isof, ULMA 18396 sid 330).

Svartvitt fotografi föreställande två rentjurar som fastnat i varandras horn.

”När rentjurar slåss händer det ofta att de fastnar i varandras horn och dör av svält om ingen renvaktare hittar dem”. Jokkmokk september 1949 (Isof, ULMA 22352 sid 15).

Svartvitt fotografi föreställande tre män i 1940-talsmode vid en vaktkåta.

”Vaktkåta nära trädgränsen vid Tuohttje [Duohttje] mittemot Tjiengaluokta [Tjengalluokta, Tjieŋalluokta]. Personerna från vänster: Tegström, Utsi och Runo Johansson”. Jokkmokk september 1949 (Isof, ULMA 22352 sid 65).

Svartvitt fotografi föreställande en ren som fäller sammetshuden på sina horn.

”Härk som delvis fejat hornen tjalak. Färg: nihmik. På grund av den vita nosen kallas han tjuosek”. Jokkmokk september 1949 (Isof, ULMA 22352 sid 27).

Fler bilder från Jokkmokk

År 1945 gjorde Israel Ruong en omfattande dokumentation av sommarens flyttningar bland samer i Sarek i Jokkmokk. Du kan se fler bilder från den samlingen (Isof, ULMA 18396) i vår särskilda webbutställning. Originaluppteckningen med alla fotografier från dokumentationen finns publicerad i arkivtjänsten Folke.

Samiska ortnamn i Jokkmokk

Israel Ruong intresserade sig för samiska ortnamn och upptecknade ortnamn under sina fältstudier och resor. Jokkmokk är flerspråkigt och ortnamnen finns ofta både på samiska och på svenska. Många svenska ortnamn har samiskt ursprung och har lånats in till svenskan i försvenskad eller översatt form. Här kan du läsa om några av ortnamnen i Jokkmokk, och i Ortnamnsregistret hittar du uppgifter om sammanlagt över 8 000 olika ortnamn i socknen Länk till annan webbplats..

Áhkká

Det lulesamiska namnet på fjällmassivet Áhkká innehåller ett ortnamnselement som förekommer i många berg- och sjönamn i Lule lappmark och som betyder ’(samisk) gudinna; gumma; hustru’. Ordet ingår även i kvinnliga gudabeteckningar. Många av Áhkká-namnen kan knytas till samernas forntida kult.

Bievrávrre (Peuraure)

Det lulesamiska namnet Bievrávrre, med försvenskad stavning Peuraure, är en sammandragen form, vars förled troligen hänger samman med adjektivet bievrek med betydelsen ’reslig, med långa lemmar (om djur, människor)’. Efterleden återgår på jávrre med betydelsen ’sjö’.

Darrhavuobme (Tarradalen)

Det äldsta belägget är Tarrevuebne från 1756. Älvdalens lulesamiska namn Darrhavuobme är sammansatt av darrha med betydelsen ’ravinkant’ och vuobme med betydelsen ’skogsdal’. Dalen har sitt namn efter Stuora Basse Darrha, ett äldre namn för Basseuksa, vars betydelse är ’den heliga dörren’, vilket avser en samisk offerplats i dalens nedre del. Offerplatsen har troligen även gett namn åt fjällmassivet Darregájsse (med en försvenskad stavning Tarrekaise), vars efterled är -gájsse med betydelsen ’hög och spetsig fjälltopp’. Förleden Darre- är liktydig med Darrha- och ingår i dag även i dalens och den där rinnande älvens namn, Darreädno. Efterleden -ädno betyder ’älv’. Det svenska namnet Tarradalen är en försvenskning av det lulesamiska namnet med översatt efterled.

Huhttán (Kvikkjokk)

Det äldsta belägget är Quickjock från 1671. Sedan 1660-talet kallas fjällbyn på lulesamiska för Huhttán, vilket återgår på ett svenskt Hyttan och åsyftar malmhantering. Det svenska namnet Kvikkjokk är en försvenskning av det lulesamiska Guojkkajåhkå som är ett äldre namn på den forsrika bäcken Gamájåhkå som flyter förbi byn. Namnet Gamájåhkå är sammansatt av guojkka med betydelsen ’fors’ och jåhkå med betydelsen ’bäck; å’. Förleden i namnet Gamájåhkå är verbgenitiv med betydelsen ’dundrade’, vilket är avlett från verbet gapmat med betydelsen ’dundra’.

Jåhkåmåhkke (Jokkmokk)

Orten har vuxit fram vid en krök av Lilla Luleälven, där det tidigare fanns ett samiskt vinterviste. Det lulesamiska namnet Jåhkåmåhkke är känt sedan mitten av 1500-talet, då som benämning på samebyn. Det är sammansatt av jåhkå med betydelsen ’bäck; å’ och måhkke med betydelsen ’krok, krök’. Namnet torde dock ursprungligen innehålla lulesamiskans muorkke med betydelsen ’landremsa mellan två sjöar; landet på ömse sidor av en fors’, med syftning på landsträckan vid älvkröken. Ett lulesamiskt parallellnamn namn på tätorten är Dálvvadis med betydelsen ’vintermarknadsplats’ där den ursprungliga betydelsen är ’vinterboplats’, en bildning till dálvve med betydelsen ’vinter’. Jokkmokk är en försvenskning av det samiska namnet. Läs mer om ortnamnet i Namnbloggens inlägg om Jokkmokk.

Nammásj

Det lulesamiska Nammásj, med en äldre stavningsform Nammatj, är namn på ett fristående runt berg i en dalöppning. Namnet, som innehåller en avledning av namma med betydelsen ’namn’, är ett noanamn, en omskrivning på ett berg som har uppfattats så heligt att namnet inte fick nämnas.

Njoammelsasskam (Harsprånget)

Det äldsta belägget är Niomel Saski från 1671. Njoammelsasskam är det lulesamiska namnet på ett tidigare vattenfall i Stora Luleälven. Namnet innehåller förleden Njoammel- med betydelsen ’hare’ och efterleden är ett handlingsnomen med betydelsen ’hopp’ bildat av verbet sasskat med betydelsen ’hoppa (jämfota)’. Enligt en tradition var älven, före utbyggnaden, på det smalaste stället vid fallet inte bredare än att en hare sades kunna hoppa över. Det svenska namnet Harsprånget är en översättning av det lulesamiska namnet.

Sarek

Det lulesamiska namnet på nationalparken är givet efter fjällmassivet Sarek med toppen Sarektjåhkkå, där efterleden -tjåhkkå betyder ’fjälltopp’. Tänkbart är att man vid tolkningen ska utgå från det lilla berget Sarekvárásj, där efterleden -várásj betyder ’litet berg’, som är beläget intill fjällmassivet. Förleden i detta namn kan tolkas som sarek ’en svagare rentjur som måste fly för en starkare i brunsttider’ och torde grunda sig i jämförelse.

Smadjeädno (Blackälven)

Det lulesamiska namnet Smadjeädno är sammansatt av smadje med betydelsen ’grums (i vatten)’ och ädno med betydelsen ’älv’. Det syftar på det om hösten av jökelslam grumlade vattnet som även gett upphov till älvens svenska namn Blackälven som innehåller adjektivet black med betydelsen ’blekfärgad’.

Vuolleriebme (Vuollerim)

Det äldsta belägget är Wåll-Rijm från 1671. Tätortens lulesamiska namn Vuolleriebme, som tidigare avsåg ett laxfiske vid sammanflödet av Lilla och Stora Luleälven, är sammansatt av vuolle med betydelsen ’nedre’ och riebme med betydelsen ’relativt grunt ställe i en älv, där vattnet strömmar snabbt utan att forsa’. Det svenska namnet Vuollerim är en försvenskning av det lulesamiska namnet.

Utforska arkivmaterialet i Folke

En stor del av Israel Ruongs efterlämnade samling är digitaliserad och tillgänglig via arkivtjänsten Folke. Här hittar du länk direkt till Israel Ruongs fotografier och andra uppteckningar från Jokkmokk. Du hittar också en länk till övrigt publicerat arkivmaterial från Jokkmokk.