Israel Ruong i Arvidsjaur

Sensommaren 1944 tillbringade Israel Ruong nästan en månad i Arvidsjaur för att dokumentera samiska språk och samisk kultur i området. Under sitt yrkesliv återvände han flera gånger och i hans efterlämnade samlingar finns förutom fotografier även inspelningar, anteckningar, ortnamn och ordlistor från Arvidsjaur.

Bilderna är länkade direkt till den digitaliserade originaluppteckningen i arkivtjänsten Folke (länken öppnas i nytt fönster).

Om bildutställningen

Webbutställningen På resa i Sábme med Israel Ruong innehåller ett urval av Israel Ruongs fotografier från olika delar av Lappland. Förutom fotografier finns information om ortnamn i socknen, och länkar till mer digitaliserat och tillgängligt arkivmaterial från området.

Om fotografierna

Fotografierna i utställningen är beskurna och varje bild är länkad till den digitaliserade arkivuppteckningen i Folke där du kan se bilden i original. Israel Ruongs egna bildtexter till respektive fotografi är återgivet inom citattecken. I Ruongs anteckningar används ett äldre språkbruk som inte används i dag (läs mer på sidan Fördomar och äldre språkbruk i samlingarna).

Om ortnamnen

Ortnamn i bildtexterna följer den stavning som Israel Ruong använder i uppteckningen. Om det i dag finns andra officiella namn på samiska och/eller svenska anges detta inom hakparenteser. På varje sida lyfter vi också fram och berättar om några samiska ortnamn i socknen. Du kan läsa mer om samiska ortnamn på sidan Ortnamn på finska, meänkieli och samiska.

Vet du mer?

Känner du till någon av personerna som finns på bilderna, eller kan du berätta mer om platsen eller tillfället för fotografiet? Vid 1900-talets början var arkiven framför allt intresserade av dokumentera traditioner och språk. Därför saknas ofta namn och annan information om människorna som finns med på bilderna. Kontakta oss gärna om du har mer information om bilden!

Svartvitt fotografi föreställande en slåtterkåta.

”Slåtterkåta ej långt från Akkajaur [Áhkájávrre]”. Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 262).

”Skogssamisk kåta”. Lomträsk, Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 264).

”Skogslapsk kåta, Lomträsk [Lomträsk, Luöbnie]”. Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 264).

Svartvitt fotografi föreställande  en samisk släde, kallad akja.

”Lomträsk [Lomträsk, Luöbnie]. Gammal akja”. Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 272).

Svartvitt fotografi föreställande  en kvinna i 1940-talskläder som kommer ut ur en stolpbod.

”Stolpbod, Akkajaur [Áhkájávrre]”. Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 284).

Svartvitt fotografi föreställande  en man och en pojke vid en påbörjad timmerbyggnad.

”Akkajaur [Áhkájávrre]. Hur en nying (nuorsjo) byggs upp”. Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 290).

Svartvitt fotografi föreställande  ett par med sina tonårsbarn. Iklädda 1940-talsmode.

”Familjen Pålsson i Lillvargisträsk [Lill-Varjisträsk, Uhtsa Varggá]”. Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 309).

Svartvitt fotografi föreställande  en mjölkstäva och ostsked av trä samt ostformar i rotslöjd tillverkad av rottågor.

”Lomträsk [Lomträsk, Luöbnie]. Ostkorgar, ostsked och nahpe". Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 295).

Svartvitt fotografi föreställande  en äldre man med skägg och iklädd rock och hatt samt med en käpp i handen.

”Lars Jonsson i Mausjaur [Mávasjávrrie], en av Landsmålsarkivets viktigaste meddelare”. Arvidsjaur oktober 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 326).

Svartvitt fotografi föreställande  en pojke och en hund på en spång i skogen.

”Spång över myr. Akkajaur [Áhkájávrre]”. Arvidsjaur år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 315).

Samiska ortnamn i Arvidsjaur

Israel Ruong intresserade sig för samiska ortnamn och upptecknade ortnamn under sina fältstudier och resor. Arvidsjaur är flerspråkigt och ortnamnen finns ofta både på umesamiska och på svenska. Många svenska ortnamn har samiskt ursprung och har lånats in till svenskan i försvenskad eller översatt form. Här kan du läsa om några av ortnamnen i Arvidsjaur, och i Ortnamnsregistret hittar du uppgifter om sammanlagt nästan 7 000 olika ortnamn i socknen Länk till annan webbplats..

Árviesjávrrie (Arvidsjaur)

Det äldsta beläggen är Arffwe träsk från 1559 och Arues järff by från 1600. Tätortens umesamiska namn Árviesjávrrie är bildat till árvies med betydelsen ’(rikt) givande’ och jávrrie med betydelsen ’sjö’ med syftning på fisket i sjön med samma namn vid samhället. Det svenska namnet Arvidsjaur är en försvenskning av det umesamiska namnet. Gamla skrivformer av efterleden avspeglar finskans järvi, text för belägget från 1600, med betydelsen ’sjö’, vilket har tolkats som att de härrör från en finsktalande eller åtminstone finskkunnig skrivkarl, förmodligen en birkarl, inte att området var finskspråkigt. Birlkarlar var handelsman med monopol på lappmarkshandeln och skatteuppbörd bland samer.

Buovđđahávva (Storavan)

Det äldsta belägget är Storeafwan från 1650. Sjöns umesamiska namn Buovđđahávva har ansetts återspegla ett äldre svenskt namn, *Bodavan, vilket kan jämföras med Storbodfjärden, en av vikarna i sjön, vars umesamiska namn är Buovđđamåhkkie, där efterleden betyder ’innersta delen av en vik’ och med namnet Bodberget, ett berg vid sjön, vars nuvarande umesamiska namn är Buovđđavárátje och vars äldre namn var Buvdievárátje, där efterleden betyder ’litet berg’ och förleden för den sistnämnda betyder ’bod’ och där denna förled är inlånad från svenskan och namnet Bodviken, en mindre vik i sjön, vars umesamiska namn är Buvdiemåhkkie. Det nuvarande uttalet av förleden i sjöns namn är Buovđđa-, där förleden betyder ’berg, som är kalt på toppen’. Ett svenskt *Bodavan kan ha lånats in samiskan som *Buvdiehávva och sedan kan förleden ha omtolkats till ett Buovđđa-, i association med de flera bergen runt sjön som har eller tidigare har haft kala toppar, bland annat Jalgga, Striehtjáge, Tjipkuo och Sjidnuovárrie på ön Jiehkadamesuoluoj/Storön mitt i sjön och/eller påverkats av namn runt sjön, vilka haft förleden Buovđđa-, till att bli det nuvarande namnet Buovđđahávva. Efterleden -hávva är en i samiskan fonetisk anpassning av svenskans efterled -avan, då det ofta i de samiska språken i ord kan läggas till ett initialt h- före ett långt /á/. Det svenska namnet Storavan innehåller bestämd form av ava, som i norrländska dialekter har betydelsen ’(ofta säckformig) vik eller bukt i vattendrag’. Storavan hänger samman med sjön Uddjaur genom ett sund och kan uppfattas som en vik till denna sjö.

Måskuossuvvane (Moskosel)

Det umesamiska namnet på tätorten, Måskuossuvvane, är bildat till måskuos med betydelsen ’sluten, instängd’ och suvvane med betydelsen ’lugnvatten i å eller älv’. Det är givet efter läget vid ett lugnvatten i Abmoälven med samma namn. Det svenska namnet Moskosel är en försvenskning med översatt efterled.

Om Karin Stenberg i Arvidsjaur

Karin Stenberg i Arvidsjaur var en pionjär inom den samiska organiseringsrörelsen och kämpade för samiska rättigheter. I webbutställningen om Karin Stenberg kan du läsa mer om hennes liv och gärning samt ta del av arkivmaterial.

Utforska arkivmaterialet i Folke

En stor del av Israel Ruongs efterlämnade samling är digitaliserad och tillgänglig via arkivtjänsten Folke. Här hittar du länk direkt till Israel Ruongs uppteckningar från Arjeplog. Du hittar också en länk till övrigt digitaliserat arkivmaterial från Arjeplog.