Israel Ruong i Arjeplog

Israel Ruong växte upp i Arjeplog och hade pitesamiska som modersmål. Under sitt yrkesliv återvände han flera gånger till sin barndomsbygd för att dokumentera det pitesamiska språket och samisk kultur i Arjeplog. Här hittar du ett urval av hans fotografier från Arjeplog, information om pitesamiska ortnamn i socknen och länkar för att hitta mer tillgängligt arkivmaterial.

Bilderna är länkade direkt till den digitaliserade originaluppteckningen i arkivtjänsten Folke (länken öppnas i nytt fönster).

Om bildutställningen

Webbutställningen På resa i Sábme med Israel Ruong innehåller ett urval av Israel Ruongs fotografier från olika delar av Lappland. Förutom fotografier finns information om ortnamn i socknen, och länkar till mer digitaliserat och tillgängligt arkivmaterial från området.

Om fotografierna

Fotografierna i utställningen är beskurna och varje bild är länkad till den digitaliserade arkivuppteckningen i Folke där du kan se bilden i original. Israel Ruongs egna bildtexter till respektive fotografi är återgivet inom citattecken. I Ruongs anteckningar används ett äldre språkbruk som inte används i dag (läs mer på sidan Fördomar och äldre språkbruk i samlingarna).

Om ortnamnen

Ortnamn i bildtexterna följer den stavning som Israel Ruong använder i uppteckningen. Om det i dag finns andra officiella namn på samiska och/eller svenska anges detta inom hakparenteser. På varje sida lyfter vi också fram och berättar om några samiska ortnamn i socknen. Du kan läsa mer om samiska ortnamn på sidan Ortnamn på finska, meänkieli och samiska.

Vet du mer?

Känner du till någon av personerna som finns på bilderna, eller kan du berätta mer om platsen eller tillfället för fotografiet? Vid 1900-talets början var arkiven framför allt intresserade av dokumentera traditioner och språk. Därför saknas ofta namn och annan information om människorna som finns med på bilderna. Kontakta oss gärna om du har mer information om bilden!

Svartvitt fotografi föreställande en man i samisk kolt framför en sjö.

”Gibdnoluokta. Olle Blind, som numera har flyttat till Härjedalen.” Arjeplog år 1937. Foto: Israel Ruong (Isof, ULMA 19529 sid 112).

Svartvitt fotografi föreställande en kvinna i klänning och håret täckt av ett huckle med en hökratta i handen samt en man med hatt på huvudet och lie i handen.

”I Örnviks nybygge vid Tjeggelvass [Tjieggelvas], Arjeplog. Skördefolk: Nils Larsson Lasko och hans hustru”. Arjeplog år 1937 (Isof, ULMA 19259 sid 108).

Svartvitt fotografi föreställande en man och en flicka i sommarklänning som slipar en lie på en handdragen slipsten.

”Raman [Rámanj] är ett lapskt nybygge vid Tjeggelvis [Tjieggelvas]. Innehas av Johan Enarsson”. Arjeplog år 1937 (Isof, ULMA 19259 sid 109).

Svartvitt fotografi föreställande en äldre man och en kvinna med ryggen mot kameran som lagar en båt.

”Båten lappas”. Arjeplog år 1937 (Isof, ULMA 19259 sid 110).

Svartvitt fotografi föreställande en kvinna utanför en timrad byggnad.

”Akanjarga [Áhkánjárgga]. Hos Karin Inga Skaik”. Arjeplog år 1944. (Isof, ULMA 18395 sid 18).

Svartvitt fotografi föreställande fem barn varav en pojke som leker med ett hemmagjort armborst.

”Vuonatjviken [Vuonatjluokta]”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 136).

Svartvitt fotografi föreställande en kvinna med sina två barn och en hund utanför sin kåta.

”Akkajaur [Áhkájávrre]. Brita Sjaggo med barn utanför sin tältkåta”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 24).

Svartvitt fotografi föreställande en samisk kvinna som ror en båt.

”Maskaur [Måsskávrrie]. Maria Hansson ror”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 48).

Svartvitt fotografi föreställande notfiskenät på tork vid en sjö.

”Maskaur [Måsskávrrie]. Fisket har av gammalt varit av stor betydelse för skogslapparna. Ovan en not (nuöhte) upphängd på sina åsar”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 61).

Svartvitt fotografi föreställande ett rengärde med renar och människor i förgrunden. Ett berg i bakgrunden.

”I Parkavarasjgärdet [Bárkávárátj]. I bakgrunden Kåptespakte [Goabddábákte]”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 156).

Svartvitt fotografi av en samisk kvinna, hennes två barn och två vita getter framför tältet under renskiljningen.

”Parkavarasjgärdet [Bárkávárátj]. Till renskiljningen på sommaren tar man oftast hela familjen med”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 154).

Svartvitt fotografi föreställande en liten pojke med lasso i renskiljningsgärdet.

”I Parkavarasjgärdet [Bárkávárátj]”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 152).

Svartvitt fotografi föreställande en bod upphöjd på en rotstolpe, en så kallad njalla. Ett vattendrag med nät på tork i bakgrunden.

”Luspe. Njalla”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 176).

Svartvitt fotografi föreställande husgeråd uppställda på en bänk utanför en timrad byggnad.

”Luspe. Husgerådssaker. 1) Liten saltflaska flätad av rottågor. Användes på resor i ryggsäck. 2) Ask för kaffekoppar. 3) Mjölkkagge. 4) Smörask. 5) Tjåhkom att kamma skohö med. 6) Saltflaska för hemmabruk. 7 och 8) Kaffebrickor av trä (svila)”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 183).

Svartvitt fotografi föreställande  Postförarbåten. Två män lastar ur båten och två pojkar tittar på.

”Postförarbåten i västra ändan av Rappensjön [Rahppen] på lantbrevbärarlinjen Långudden – Västerfjäll”. Arjeplog år 1944 (Isof, ULMA 18395 sid 208).

Svartvitt fotografi föreställande  en renhjord på håll på fjället.

”Renar på Björkfjället i mitten av augusti. Björkfjället ligger mellan Arjeplog och Sorsele och gränsen mellan Västerbotten och Norrbotten går efter detta fjäll. Renar från både Svaipu [Svaipa] lappby i Arjeplog och Grans lappby i Sorsele beta på Björkfjället, som är ett gott lavfjäll. Hösten 1952 funnos här enligt Skum omkring 10 000 renar”. Arjeplog och Sorsele år 1952 (Isof, ULMA 22002 sid 187).

Svartvitt fotografi föreställande  en flicka i 1950-talskläder som kramar en renkalv.

”Harrak [Hárrok]. Ann-Sofi och den tama renkalven Laban”. Arjeplog år 1952 (Isof, ULMA 22002 sid 196).

Svartvitt fotografi föreställande  en betande ren.

”Sampo betar en equisetum-art (som man ansett att renen icke betar), Luspe”. Arjeplog år 1952 (Isof, ULMA 22002 sid 194).

Svartvitt fotografi föreställande  en man vid eldstaden inomhus.

”Lars Eriksson Staggo, Blomnäs [Luoppal]”. Arjeplog september 1952 (Isof, ULMA 22002 sid 310).

Svartvitt fotografi föreställande  två män och två kvinnor samt några getter.

”På hösten föra nomaderna sina getter till nybyggarna in dem hos dem över vintern”. Arjeplog september 1952 (Isof, ULMA 22002 sid 313).

Samiska ortnamn i Arjeplog

Israel Ruong intresserade sig för samiska ortnamn och upptecknade ortnamn under sina fältstudier och resor. Arjeplog är flerspråkigt och ortnamnen finns ofta både på samiska och på svenska. Många svenska ortnamn har pitesamiskt ursprung och har lånats in till svenskan i försvenskad eller översatt form. Här kan du läsa om några av dessa ortnamn, och i Ortnamnsregistret hittar du uppgifter om sammanlagt nästan 10 000 olika ortnamn i socknen Länk till annan webbplats.. Du kan också läsa mer om ortnamnen i Ann-Charlotte Sjaggos bok Ortnamnen i Arjeplog/Árjepluovve – en berättelse om landskapet och folket Länk till annan webbplats. (2010).

Alesgiehtje (Västerfjäll)

Byns pitesamiska namn Alesgiehtje är sammansatt av förleden Ales- med betydelsen ’väster’ och efterleden -giehtje med betydelsen ’ände, spets’. Det syftar på läget vid sjön Tjieggelvas västra ände. Förleden i det svenska namnet Västerfjäll återgår på byns pitesamiska namn medan efterleden -fjäll i det svenska namnet beskriver platsen för bebyggelsen nedanför fjället Silesvárre, där förleden i detta pitesamiska namn betyder ’trött’ och efterleden ’berg, fjäll’. Varför berget bär detta namn och förhållandet till sjön i närheten med det pitesamiska namnet Silesjávrre, där efterleden betyder ’sjö’ är okänt.

Árjepluovve (Arjeplog)

Det äldsta belägget är Arrieplogh från 1671. Förleden i det pitesamiska namnet Árjepluovve innehåller genitiv singularis av (h)árjje med betydelsen ’ås’ och efterleden -pluovve betyder ’blötmyr’. Blötmyren avser den nu upptorkade terrängen i samhällets centrala del. Det svenska namnet Arjeplog är en försvenskning av det samiska namnet.

Bieljegájsse (Pieljekaise)

Namnet på nationalparken är givet efter ett fjäll i parken. Det pitesamiska namnet Bieljegájsse är sammansatt av genitiv av bällje med betydelsen ’öra’ och gájsse med betydelsen ’hög och spetsig fjälltopp’. Det svenska namnet Pieljekaise är en försvenskning av det samiska namnet. Fjället med dess två öronliknande toppar kallades tidigare av svenskspråkiga för Örfjäll. Med nutida pitesamisk ortografi ska det samiska namnet på nationalparken och fjället stavas Bieljegájjse, men denna stavning syns ännu inte på Sveriges kartor.

Bieskehávrre

Det äldsta belägget är Pieskejaur från 1673. Det pitesamiska namnets förled är genitiv singularis av bässke med betydelsen ’ed, landtunga’, med syftning på det näs som förbinder halvön Juoŋasuoloj med fastlandet och efterledens form -hávrre är en sammandragen form av jávrre med betydelsen ’sjö’. Ett äldre namn på sjön, skrivet Pita-jaure 1743, var i bruk till slutet av 1700-talet och användes parallellt med den äldre formen av det nutida namnet åtminstone på 1600- och 1700-talet. Bieskehávrre är den ena av de två källsjöarna för Piteälven och förleden Pita- i sjöns äldre namn kan ha samma bakgrund som det pitesamiska namnen för Piteälven, Bidumiednuo, vars namn ännu saknar en säker tolkning. Med nutida pitesamisk ortografi stavas det samiska namnet på kallsjön Bieskehávvre.

Jábmemnjárgga (Dödudden)

Det pitesamiska namnet på den förhistoriska boplatsen, Jábmemnjárgga, är sammansatt av verbalsubstantivet jábmem ’döden’, och njárgga med betydelsen ’udde’. Udden, en torr grusås, har använts för tillfällig förvaring av döda före transport till kyrkogården. Det svenska namnet Dödudden är en översättning av det pitesamiska. Med nutida pitesamisk ortografi stavas den förhistoriska boplatsens samiska namn Jábmemnjárrga.

Jäggeluokta (Jäkkvik)

Fjällbyns pitesamiska namn Jäggeluokta innehåller förleden Jägge- med betydelsen ’myr’ och efterleden -luokta med betydelsen ’vik’. Det är övertaget från den vik av Hornavan vid vilken byn uppförts. Det svenska namnet Jäkkvik är en försvenskning av det samiska namnet. Det pitesamiska namnet på viken är förmodligen ett sekundärnamn till det pitesamiska primärnamnet Jäggesuolo, där efterleden betyder ’ö’ och primärnamnet har syftat på de många myrarna på ön. Med nutida pitesamisk ortografi stavas fjällbyns samiska namn Jäggeluakkta.

Vuoggatjålbme (Vuoggatjålme)

Det pitesamiska namnet på den meteorologiska stationen, Vuoggatjålbme, innehåller vuogga med betydelsen ’metkrok’ och tjålbme med betydelsen ’sund’. Namnet åsyftade ursprungligen ett sund i sjön Vuoggatjålmjávrre, där efterleden -jávrre betyder ’sjö’, men nu på läget vid ett sund. Det svenska namnet Vuoggatjålme kommer av en äldre lulesamisk stavningsform av namnet. Med nutida pitesamisk ortografi stavas den meteorologiska stationens samiska namn Vuaggatjålbme.

Utforska arkivmaterialet i Folke

En stor del av Israel Ruongs efterlämnade samling är digitaliserad och tillgänglig via arkivtjänsten Folke. Här hittar du länk direkt till Israel Ruongs uppteckningar från Arjeplog. Du hittar också en länk till övrigt digitaliserat arkivmaterial från Arjeplog.